心得筆記
今天聽完章開第牧師講道,回程在車上又和Eric聊了一下關於馬太福音第5章第1~12節的含意(登山寶訓)
1.耶穌看見這許多的人,就上了山,既已坐下,門徒到他跟前來,
2.他就開口教訓他們,說:
3.虛心的人有福了!因為天國是他們的。
4.哀慟的人有福了!因為他們必得安慰。
5.溫柔的人有福了!因為他們必承受地土。
6.飢渴慕義的人有福了!因為他們必得飽足。
7.憐恤人的人有福了!因為他們必蒙憐恤。
8.清心的人有福了!因為他們必得見神。
9.使人和睦的人有福了!因為他們必稱為神的兒子。
10.為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的
11.人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
12.應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。
首先,是要以靈意解?寓意解?或是字意解?
聖經是2000年前神所說的話,再經由翻譯得來
若按從字意解就有可能陷入謬誤,
例如:
虛心的人有福了,憐恤人的人有福了,使人和睦的人有福了,
難道要做得到虛心,憐恤,使人和睦,才能得到福嗎?這是否太難以做到??
此外,難道要哀慟,要為義受迫害,要被辱罵,逼迫,捏造各樣壞話毀謗才能得到福?
那麼這究竟是福,還是禍???
所以從字面來解釋是會有問題的.
另一個問題是:福的真諦是什麼?
中國人認為:要擁有"福,祿,壽,囍",要有福氣,金錢,長壽,喜事才是福
希臘認為:要有如神仙般的生活,要有"愛,美,能力,智慧,戰神,享樂",但這些所指的卻是一般人難以得到的,
而希伯來人認為:與神同行,與神同在,才是福
聖經原文的"福""makapios"是放在前面的,
所以若將句子倒裝,改成:
3.有福了!虛心的人!因為天國是他們的。
4.有福了!哀慟的人!因為他們必得安慰。
5.有福了!溫柔的人!因為他們必承受地土。
6.有福了!飢渴慕義的人!因為他們必得飽足。
7.有福了!憐恤人的人!因為他們必蒙憐恤。
8.有福了!清心的人!因為他們必得見神。
9.有福了!使人和睦的人!因為他們必稱為神的兒子。
10.有福了!為義受逼迫的!因為天國是他們的
11.有福了!人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了!
是不是就更能容易理解呢^^
有福了,並不需要外在的修行,擁有>>非你所作的
而是指內在的狀態,境界,品格>>乃你所是的
這邊要強調的"有福了",是不需要去苦苦修行才能得到
是福是禍"除了神以外,那有可能?"
問題和答案,都是一樣的
Q:除了神以外,那有可能?
A:除了神以外,那有可能!
但單是這樣還是會有謬誤,Eric認為需要再加上一個前提
在第1,2節,耶穌是帶著門徒們上山的,然後he gave them teaching(教導他們)
因此應該是:你們這些相信我,跟隨我,遵照我言行的人阿
這些內心裡已經信了耶穌,相信耶穌會帶領著他們,相信神是他們的依靠...的這些人已經有福了,
因為已經有了福,所以這些人中,有的經歷哀慟,有的為義受逼迫,有的甚至因耶穌而被辱罵,被捏造各樣壞話毀謗的這些人
因為有了福,所以即便遇到這樣的困境,他們都能去度過那些不好或痛苦的時刻,甚至能內化而轉化成好的情況
句子倒裝的差別,就是:
因為你已經有了福了,所以如果你虛心,天國便是你們的
因為你已經有了福了,所以如果你哀慟,你們必得安慰
因為你已經有了福了,所以如果你飢渴慕義,你們必得飽足
....
所以要將"有福了",放在前提.因果關係要搞清楚,才能理解這段經文
留言列表